top of page

Términos y condiciones del servicio de traducción

For english, press here

Los servicios de traducción que se ofrecen en el sitio web MargaritaArizmendi.com o que se solicitan por correo electrónico a contacto@margaritaarizmendi.com los presta la persona moral Arizmendi Traducciones, S.C. (en adelante y en lo sucesivo, el “Prestador” o “nosotros”) a la persona que solicite y acepte una cotización, misma que será denominada en adelante como el “Cliente” o "usted", independientemente de si dicha persona es el usuario final de dicha traducción o no. Dicha prestación de servicios se regirá por los siguientes términos y condiciones.

 

Por favor, lea detenidamente estos términos y condiciones antes de aceptar una cotización de servicios de traducción. En caso de aceptar una cotización de servicios de traducción, se entenderá que acepta estos términos y condiciones. Por tanto, si usted no está de acuerdo, no acepte ninguna cotización ni encargue servicios de traducción.

 

  1. Las cotizaciones se basan en la cantidad de palabras y el formato de los documentos a traducir.

  2. Las traducciones se cotizan conforme a diversos criterios, entre ellos:

    • La extensión del documento a traducir

    • El formato para la entrega que solicite el Cliente (impresa o electrónica)

    • El plazo de entrega que solicite el Cliente

    • El plazo para realizar el pago que solicite el Cliente

    • El lugar de entrega de la traducción, en su caso

    • Si se requiere traducción simple o certificada

  3. Las solicitudes de traducciones de documentos que superen las 3000 palabras en 24 horas o requieran trabajarse en días inhábiles se consideran urgentes, por lo que pueden generar un recargo de hasta el 100%, mismo que se acordará y deberá ser aprobado por el Cliente antes de iniciar el servicio.

  4. En caso de que el Cliente solicite el servicio de traducción certificada impresa, la entrega se realizará en el domicilio que el Cliente indique al Prestador, siendo el Cliente responsable del pago de los gastos de envío. Dichos gastos serán abonados en la factura correspondiente al servicio. El Cliente, al aceptar el servicio, acepta también pagar dichos gastos de envío. 

  5. Los plazos de entrega de traducción en todos los casos se cuentan en días hábiles. Se consideran como días hábiles todos aquellos que no sean sábado o domingo o días de descanso obligatorio señalados en el Art. 74 de la Ley Federal del Trabajo de México, así como los días de descanso obligatorio instaurados por las autoridades locales en la Ciudad de México o a nivel federal. Los días para entrega se comienzan a contar a partir del día hábil siguiente a que recibamos confirmación para proceder con la traducción. Ejemplo: Si se confirma una entrega en 3 días hábiles en día viernes, el plazo comenzará a contar a partir del día lunes de la siguiente semana, por lo que la entrega sería el día miércoles.

  6. El horario para recibir confirmaciones de servicios es de lunes a viernes (hábiles) de 9:00 a 17:00 horas. Si se recibe una confirmación de servicio después de ese horario, el servicio se entenderá confirmado al día hábil siguiente. Ejemplo: Si el Cliente confirma un servicio de dos días hábiles a las 18:00 horas de un lunes, esta confirmación se entenderá recibida a las 9:00 horas del lunes siguiente, por lo que el día de entrega sería el miércoles siguiente.

  7. En caso de que el documento a traducir proporcionado por el Cliente no sea legible (total o parcialmente) o no aparezca la totalidad de sus elementos en el escaneo proporcionado por el Cliente (por ejemplo, que se corten las esquinas), el Prestador se comunicará con el Cliente para solicitar la información completa y legible. En caso de que el Cliente no proporcione la información completa o legible a satisfacción del Prestador, este colocará la leyenda “Texto ilegible” (o “Illegible text”, si la traducción es al inglés) y no se hará responsable de los efectos que ello tenga para el Cliente. En todo caso, el plazo de entrega comenzará a contar a partir de la fecha en que se haya entregado la información completamente legible y completa al Prestador, o bien, cuando el Cliente le haya confirmado proceder con la traducción aun sin contar con la información legible y completa. 

  8. El Cliente deberá realizar el pago de los servicios de traducción dentro de los cinco días naturales siguientes a que se entregue la traducción, a menos que el Prestador y el Cliente acuerden expresamente un plazo diferente. En caso de que el Cliente no realice el pago en el plazo aquí indicado, aceptar pagar un interés moratorio del 5% (cinco por ciento) por mes o fracción de retraso en el pago, interés que se comenzará a devengar desde la fecha de entrega de la traducción y hasta el día del pago, conforme a la legislación mexicana.  En caso de que el Prestador requiera incurrir en gastos de cobranza para lograr que el Cliente pague alguna factura insoluta, el Cliente se compromete a pagar la totalidad de estos gastos de cobranza al Prestador de forma inmediata.

  9. En caso de que el Cliente requiera obtener una factura por el servicio, deberá requerirla dentro de los cinco días siguientes a que se haya prestado el servicio y esta solo se expedirá dentro del mismo mes en que se haya recibido el pago. En todo caso, el Cliente solo podrá solicitar modificaciones o cancelaciones de facturas al Prestador dentro del mismo mes natural en que la factura haya sido expedida.

  10. El Cliente acepta que el pago de los servicios de traducción prestados por el Prestador es completa y absolutamente independiente de cualquier pago que espere cobrar el Cliente a terceros y de cualquier suceso que ocurra entre el Cliente y terceros. Por lo tanto, el Cliente no podrá argumentar que no ha recibido el pago de terceros como motivo para no cumplir con el plazo acordado con el Prestador.

  11. Si el Cliente cancela la prestación del servicio después de aprobar una cotización por cualquier medio, el Cliente se compromete a pagar al Prestador el valor del 15% quince por ciento del valor del presupuesto aprobado, o los avances que hasta el momento de la cancelación haya tenido el Prestador, lo que resulte mayor.

  12. El Prestador no garantiza que la traducción sirva para algún fin específico al Cliente.

  13. En caso de que el Cliente presente alguna inconformidad con los servicios de traducción prestados, el Cliente dispondrá de un plazo de 15 días naturales después de la fecha de entrega para notificar al Prestador de las anomalías encontradas y, en caso de proceder, estas serán corregidas sin costo para el Cliente. Pasado dicho plazo, el Prestador no se hace responsable y cualquier corrección o revisión podrá importar un costo. En ningún caso se realizarán reembolsos.

  14. En caso de que la inconformidad mencionada en el punto anterior radique en el uso de cierta terminología, el Cliente no podrá alegar dicha inconformidad como motivo para retrasar o retener el pago y, en caso de hacerlo, dicho retraso devengará intereses moratorios y gastos de cobranza, en caso de que los haya, conforme a lo indicado en el punto 7 anterior. Por lo anterior, se sugiere que, si el Cliente tiene una preferencia de terminología específica, entregue un glosario al Prestador antes de iniciar la prestación de los servicios de traducción.

  15. Una vez pagada una traducción, no se aceptan devoluciones y por ningún motivo se realizará la devolución del monto pagado.

  16. Toda la información que el Cliente comparta será considerada como confidencial y en todo momento será propiedad del Cliente. No obstante lo anterior, no se considerará como información confidencial y no serán propiedad del Cliente las memorias de traducción y los glosarios terminológicos que el Prestador genere en el transcurso de la prestación del servicio, mismos que el Cliente autoriza a generar.

  17. El Prestador no se hará responsable de modificaciones que se realicen a las traducciones una vez que hayan sido entregadas por este.

  18. En caso de que surja alguna controversia con respecto a los servicios de traducción, el Cliente acepta intentar mediar estos asuntos de forma amigable con el Prestador. Si esto no es posible,  mediante un mediador privado adscrito al Poder Judicial de la Ciudad de México elegido de común acuerdo por ambas partes. En caso de que aun así no se logre un acuerdo, el Cliente y el Prestador aceptan someterse a la jurisdicción de los tribunales competentes de la Ciudad de México, renunciando en este acto a cualquier jurisdicción que pudiera corresponderle con motivo de su domicilio presente o futuro o por cualquier otra razón.

  19. El Cliente consiente en que sus datos sean tratados conforme al Aviso de Privacidad que puede consultar aquí.

  20. Nos reservamos el derecho de modificar estos términos y condiciones en cualquier momento.

  21. Estos términos y condiciones regirán los servicios de traducción por el Prestador, a menos que exista un contrato por escrito firmado con el Cliente, en cuyo caso, dicho contrato prevalecerá.

Última modificación: 15 de enero de 2025..

bottom of page